Copyright © 2019

KARIS翻訳サービス.

All Rights Reserved.

Contact Us

Tel: +81-(0)90-8112-3107

フィードバック&ご感想

お客様の声で知る圧倒的な満足度

日本語から英語への翻訳を、原文に忠実に短納期で仕上げていただきました。クオリティ高い成果物に大変満足しております。また翻訳作業が発生した際には、再度お願いしたいと思います。

栗原聡様(翻訳)

「迅速な対応と、またこちらの要望に的確に答えて頂きました。とても信頼性が高いと感じました。またお願いしたいと思っております。本当にありがとうございました!!」

kenjita12様

「この度は依頼日の翌日に納品を頂く迅速な対応に感謝いたします。本当にありがとうございました。次回の翻訳も必ずお願いをしたいと思います。宜しくお願いいたします。」

nakasuji様(翻訳)

「無理なお願いにも、素早く対応していただけました。はじめてのやりとりでしたが、安心してお願いできました。とても親切で的確な対応でした。機会があれば、必ずお願いしたいです。他にもスキルをお持ちなので、そちらにも興味があります。感謝しています。ありがとうございました。」

kazuko5様(翻訳)

「迅速な対応と、またこちらの要望に的確に答えて頂きました。とても信頼性が高いと感じました。またお願いしたいと思っております。本当にありがとうございました!!」

kenjita12様

「迅速な対応と、またこちらの要望に的確に答えて頂きました。とても信頼性が高いと感じました。またお願いしたいと思っております。本当にありがとうございました!!」

kenjita12様(翻訳)

「迅速な対応と、またこちらの要望に的確に答えて頂きました。とても信頼性が高いと感じました。またお願いしたいと思っております。本当にありがとうございました!!」

kenjita12様

「迅速なご対応と、丁寧で分かりやすい翻訳にしていただいてとても嬉しいです!お願いして良かったです また是非ともお願いしたいと思いました!このたびはお引き受けくださりありがとうございましたmm」

miyukiaoyama様(翻訳)

「迅速な対応と、またこちらの要望に的確に答えて頂きました。とても信頼性が高いと感じました。またお願いしたいと思っております。本当にありがとうございました!!」

kenjita12様

「前から読みたかった本をとりあえず購入したのですが、英文の古い本でなかなか読めず、安く翻訳していいただける方を探していました。安くやってくれそうな方を8人選んで見積もりをお願いしたのですが、このTomoさんが一番安かったです。それよりも、納期の日程が他の方に比べてダントツで早く、こんな日程で大丈夫なのかこちらが心配するほどでしたが、予定よりも10日も早く仕上げていただきました。翻訳していいただいた書籍が専門的な内容で、専門用語がたくさんありましたが、丁寧に翻訳してくれました。最初から最後まで迅速な対応をしていただき感謝につきません。また機会がありましたら是非とも宜しくお願い致します。」

林 貞年様(電子書籍翻訳)

「迅速な対応と、またこちらの要望に的確に答えて頂きました。とても信頼性が高いと感じました。またお願いしたいと思っております。本当にありがとうございました!!」

kenjita12様

「迅速かつ丁寧な対応で、毎回非常に助かっています。是非ともまたお願いしたいと思っています。ありがとうございました。」

go2018様(翻訳)

「非常に早く正確に翻訳していただきました。ありがとうございました。大変すばらしいです。また次回是非利用したいと思います。」

ishimoto4205様(翻訳)

「今回初めて利用させていただきましたが 迅速さと正確さに驚いております。素晴らしい実力をお持ちだなと感じました。とても助かりました。ありがとうございました。」

こま@ワードプレスが得意な元公務員様(翻訳)

「いつも翻訳を頼んでリピートしています。毎回素晴らしい翻訳をありがとうございます!」

kaori38様(翻訳)

「いつも、スピーディで、とても丁寧にご対応いただき、ありがとうございます!こちらの意図を汲んでいただき、ぴったりの翻訳をしてくださいます。ぜひ、またお願いしたいと思います。」

鴨川ゆか様(翻訳)

「とても丁寧に翻訳してくださいました。内容に関して、質問をしたところ、分かりやすく説明してくださり、とても助かりました。また何かございましたら、宜しくお願いいたします。」

ゆうこりん★様(翻訳)

「お世話になっております。成果物確認いたしました。予定よりも早く上げていただき感謝いたします。また内容についても問題なくクオリティにも満足しております。ありがとうございました。」

konakamura1013様(翻訳)

「ご評価の高さを実感しました。二度めで更にはっきりと感じられました。真に僭越ながら、ご経歴に違わぬ秀でたお力をお持ちの方とお見受け致します。具体的には、こちらの意図を汲んで下さる方向性が正確で、補足で頂いたご説明が的確、またそれによりこちらの満足度が高く、実用する際には自信を持って望めると言う点です。今後もお付き合い頂けますと幸いです。この度も丁寧なご対応を頂き、誠にありがとうございました。」

fempansy様(翻訳)

「僕は美容師をしています。美容師として海外のお客様と英語のやりとりをしたいと思い今回、というより英会話の受講事態初めてをTOMOさんにお願いしました。英語オンリーとなっていますが、日本語でのやりとりも快く引き受けてくださり英会話以外の海外の男性の身だしなみに関することも教えてくださいました!とても楽しい時間でしたし早く英語を使いたいとも思えました!本当にありがとうございました(*^3^)/~☆」

ジュンジ★様(英会話)

「この度は英作文の添削並びに訂正頂きまして、本当にありがとうございました。非常に安価にも関わらず丁寧に対応頂けて感激致しました。修正箇所にコメントが付いていて、とても分かりやすかったです。英作文をする機会があったら、また是非チェックをお願いしたいと思います。本当にありがとうございました。」

necomam様(英文添削)

「今回、NDAの英訳対応を頂きました。 品質も確かですし、また当方から提示の納品希望日より大幅に早く仕上げて頂きました。 また機会があれば、是非ご対応をお願いしたいと思っています。 ありがとうございました。」

ktakayama2様(翻訳)

「入金翌日に最終稿まで仕上げていただき、迅速かつ正確(高品質)対応に大変感謝しております。 有難うございました!」

Hori Tetsuro様(英文レジュメ)

「この度はありがとうございました。私は仕事で英語を使うので、通いの英会話やオンライン英会話も複数経験しました。今回サービスを利用させてもらい、時間いっぱい優しく熱心に教えていただき内容にもとても満足しました。色々とこちらの要望に応えていただき融通をきかせてくださり、通り一遍のオンライン英会話を利用するよりもすごく質の高いサービスを受けることができましたので本当におススメです。また利用させてもらいます!o(^-^)o」

mencooo様(英会話)