


The 2020 Tokyo Olympics successfully came to an end. In the post-COVID-19 era, the need for translation has been increasing with the expansion of Japanese businesses overseas and of foreign businesses in Japan.
What kind of translation are you seeking in this era, when BtoB and BtoC communication via English is the norm? Please use our translation service at KARIS Translation Services to find a translation that conveys 100% of the original intent to the readers.
Why KARIS?
選ばれる理由
1
「経験豊富」なプロ翻訳者
英検1級、実務翻訳歴10年・通訳歴2年、海外勤務4社、大学院留学3回(イギリス、アメリカ、カナダ)、海外生活8年の翻訳のプロが、圧倒的なクオリティかつ信頼性のある翻訳を提供します。
2
圧倒的な「実績」と「信頼性」
ココナラで、登録翻訳者10,000人中ダントツトップの人気を誇る翻訳サービスです!UCLA経済会議報告書、政府要人の通訳、シンクタンク資料、契約書、医学文書など、豊富な実績がございます。
驚くほど「リーズナブル」な値段
3
他の一般翻訳会社と比較して30%〜50%程度という格安な翻訳サービス。プロの翻訳者がこれだけ安価でクオリティが高くかつ圧倒的に信頼できるサービスを提供しているのは日本でここだけです。
Our Services
ニーズに合わせたサービス選び
※売上ランキングは2021年調べ



お取引先(お客様、敬称略、順不同)
・PlusOne, Inc.
・株式会社インターオフィス
・Asia Express Food B.V.
・C-PROエンターテイメント
・Windpal Co. Ltd.
・エリザベス・サンダース・ホーム
・伊達なグループ
・TYPICA Holdings株式会社
・株式会社小林通商
・メガソフト株式会社
・Mouser Japan合同会社
・大昌建設株式会社
・国際空手道連盟 極真会館
・他多数の個人、法人、団体
おかげさまで、これまで500以上の個人、法人、団体とお取引きいただいています。